NetBüfe Tube Video
Hoşgeldiniz
Giriş / Kayıt Ol

Hayede'den Farsça Bir şarkı: Azizterin

Videoyu misafirimiz olarak izleyebilmeniz için kalan otomatik gösterim süresi: 5

Merhaba Sevgili Ziyaretçilerimiz;

NetBufe.Com Kazanç amacıyla kurulmamış ve ücretsiz yararlanılan bir sitedir. Video içeriklerinde yer alan reklamlar ile NetBufe.Com sitesinin hiçbir menfaat bağlantısı söz konusu olmayıp ilgili reklamlar videonun yüklü olduğu siteler tarafından veya videoların yüklü olduğu sitelere yüklemeyi yapan kişilerce eklenmiş reklamlardan ibarettir. 

Videoların paylaşıma açıldığı sitelerde yüklü videolar/video linkleri herhangi bir nedenle kaldırıldığında ve/veya kısıtlandığında/yasaklandığında sitemizde de ilgili videonun gösterimi otomatik olarak son bulmaktadır.

Telif Hakkı(Copyright Notice) Olabilecek Açık Kullanım İzni Verilmemiş Video Materyaller Hakkında Önerimiz İlgili Videoyu İzlemeyerek(Bu Yönde Materyallerin İzlenmesine Destek Vermeyerek), Resmi Olarak Satın Alıp İzlemeniz Yönündedir. 

Tarafımızdan Üyelerimizin sayfamız üzerinde ayrıntılı olarak yer alan tüm bu durumlara ilişkin bilgi ve gerekleri okuyup anladıkları ve kabul ettikleri varsayılmaktadır.

Sitemize ücretsiz ve kolayca üye olarak birçok video paylaşım sitelerindeki kendi videolarınızın linklerini ekleyebilir, Sık Kullanılanlar ve Çalma Listelerinize kaydedebilir ve üye olmanın diğer tüm ayrıcalıklarından üye sosyal alanınızda yararlanabilirsiniz. Video Linkleri Ekleyebileceğiniz Örnek Bazı Siteler

NetBufe.COM

Teşekkürler! Arkadaşlarınıza da öneriniz!

URL

Bu videoyu beğenmediniz. Dikkate alacağız!

Üzgünüz, sadece kayıtlı üyeler çalma listeleri oluşturabilirler.
URL


Ekleme Tarihi Çalma Listesi Sahibi: Data - Kategori: Yabancı Müzik MÜZİK - ŞARKI - TÜRKÜ & DANS
146 İzlenme

Açıklama

https://www.facebook.com/farscasarki
İranlı şarkıcı Haydeh'den bir Farsça şarkı: ben cisim, sen cismin canısın

Çeviri:
TR:
Ya rabbim, ne kadar da yalnız ve perişanım
Her kapıdan kovulan dışlanmış biriyim
Senin kelamını can kulağına okuduğum bu gece
Sana doğru geliyorum
Ben cismim, sen ruhumsun, ben gemi sen Nuh'umsun
Ben yarayım, sen merhem
Ben karanlık, zulmet, sen aydınlık; ben gidici, sen kalıcı; ben yalnız, sen yalnızların yarısın
Benim gibi aşığa sen ilk ve sonsun
Bütün anlarımda en aziz yoldaşım sensin
Senin dergâhın benim secdegahim, geç benim günahım, ben yaratılış sen yaradan
Bütün baştan ayağa konuşma hevesindeyim, çiçek açmaktayım, ben Azra sen ise Vamık
Âşık olan bana sen ilk ve sonsun
Bütün anılarımda en aziz yoldaşımsın
Hem gaipsin hem hazır, hem şahitsin, hem nazir, hem suskunluk hem de ses seda
Hem dertsin hem derman, hem görülmüş, hem gizli, hem benimle hem ayrı
Âşık olan bana sen ilk ve sonsun
Bütün anlarımda en aziz yoldaşımsın
Varlığın kesin delili, sarhoşluk âleminin sefası sensin
Dermansız dertten niye korkayım senin gibi dermanım varken
Ehrimen'in kâfirliğinden niye korkayım sen bende iman nurusun
Âşık olan bana sen ilk ve sonsun
Bütün anlarımda en aziz yoldaşımsın

FA/TR:
Hodaya, hodaya çe tenha ve dermande-em
Geribi ze her dergehi rande-em
Be suye to mi-ayem emşeb ke ez del
Kelam-e to der guş-e can hande-em
Men cesm-em to ruh-e men
Men keşti to Nuh-e men
Men zehm-em to merhemi
Men zulmet to rovşeni, men rahi to mundeni
Men tenha to hemdemi
To evvelin-o aherin beraye men ke aşegem
Ezizterin hemseferi der hemeye degayegem
Dergahet secdegah-e men, begzer ez gonah-e men, men helgem to halegi
Serta pa şovg-e goften-em, der hal-e şekoften-em
Men Ezra, to Vameg-i
To evvelin-o aherin beraye men ke aşegem
Ezizterin hemseferi der hemeye degayegem
Hem gayeb, hem hazer, hem şahed, hem nazer
Hem sokut, hem seda, hem derdi hem derman
Hem peyda hem penhan, hem ba men hem coda
To evvelin-o aherin beraye men ke aşegem
Ezizterin hemseferi der hemeye degayegem
Delil-e gate'e hesti, sefaye alem-e mesti
Çe ters ez derd-e biderman ke darem çon to dermani
Çe bak ez kofr-e Ehrimen, to der men nur-e imani
To evvelin-o aherin beraye men ke aşegem
Ezizterin hemseferi der hemeye degayegem

FA:
خدایا ، خدایا چه تنها و در مانده ام
غریبی ز هر در گهی رانده ام
به سوی تو می آیم امشب که از دل
کلام ، کلام تو در گوش جان خوانده ام

من جسمم تو روح من ، من کشتی تو نوح من ، من زخمم تو مرحمی
من ظلمت تو روشنی ، من راهی تو موندنی ، من تنها تو همدمی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم

درگاهت سجده گاه من ، بگذر از گناه من ، من خلقم تو خالقی
سر تا پا شوق گفتنم ، در حال شکفتنم ، من عذرا تو وامقی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم

هم غایب ، هم حاضر ، هم شاهد ، هم ناظر ، هم سکوت ، هم صدا
هم دردی ، هم درمان ، هم پیدا ، هم پنهان ، هم با من ، هم جدا
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم

دلیل قاطع هستی ، صفای عالم مستی
چه ترس از درد بی درمان که دارم چون تو درمانی
چه باک از کفر اهریمن ، تو در من نور ایمانی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین همسفری در همه ی دقایقم

Yorum Yazınız

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapınız.
RSS