Sâkiname/ Hafiz Şirazi
Merhaba Sevgili Ziyaretçilerimiz;
NetBufe.Com Kazanç amacıyla kurulmamış ve ücretsiz yararlanılan bir sitedir. Video içeriklerinde yer alan reklamlar ile NetBufe.Com sitesinin hiçbir menfaat bağlantısı söz konusu olmayıp ilgili reklamlar videonun yüklü olduğu siteler tarafından veya videoların yüklü olduğu sitelere yüklemeyi yapan kişilerce eklenmiş reklamlardan ibarettir.
Videoların paylaşıma açıldığı sitelerde yüklü videolar/video linkleri herhangi bir nedenle kaldırıldığında ve/veya kısıtlandığında/yasaklandığında sitemizde de ilgili videonun gösterimi otomatik olarak son bulmaktadır.
Telif Hakkı(Copyright Notice) Olabilecek Açık Kullanım İzni Verilmemiş Video Materyaller Hakkında Önerimiz İlgili Videoyu İzlemeyerek(Bu Yönde Materyallerin İzlenmesine Destek Vermeyerek), Resmi Olarak Satın Alıp İzlemeniz Yönündedir.
Tarafımızdan Üyelerimizin sayfamız üzerinde ayrıntılı olarak yer alan tüm bu durumlara ilişkin bilgi ve gerekleri okuyup anladıkları ve kabul ettikleri varsayılmaktadır.
Sitemize ücretsiz ve kolayca üye olarak birçok video paylaşım sitelerindeki kendi videolarınızın linklerini ekleyebilir, Sık Kullanılanlar ve Çalma Listelerinize kaydedebilir ve üye olmanın diğer tüm ayrıcalıklarından üye sosyal alanınızda yararlanabilirsiniz. Video Linkleri Ekleyebileceğiniz Örnek Bazı Siteler
NetBufe.COM
Açıklama
İranlı Şarkıcı İrec Bestami'nin sesiyle Hafiz'in Sâkiname'si
--- Sakinâme/ Hafiz-i Şirazi----
TR:
Ey saki, şarap kadehini döndür, dolaştır, bana da ulaştır.
Zira önceleri aşk kolay göründü, fakat zorluklar ortaya çıktı.
Sabah rüzgârı sonunda yar'ın zülfünün düğününü çözecek diye,
Onun misk kokan kıvırcık saçından yüreklere kan düştü
Eğer Zerdüştilerin Pir'i "seccadeyi şarapla boya dese kabul et
Çünkü tarikat yolunu giden yoldaki durakları iyi biliyor
Karanlık gece, dalgaların korkusu ve böylesine bir girdap (içindeyiz)
Deniz kıyısında güvende olanlar bizim halımızı nasıl anlayacak!
Her ne yaptıysam bencilliğimden dolayı itibarımı kaybettim
Şüphesiz tüm insanların onu konuştuğu sır gizli kalmayacak
FA/TR:
Ela ya eyyühes-sagi eder ke'sen ve navelha
Ke eşg asan nemud evvel, veli oftad moşkelha
Be buy-e nafe-i ke-aher seba zan torre begşayed
Ze tab-e ce'd-e meşkin-eş çe hun oftad der delha
Be mey seccade rengin kon geret pir-e mogan guyed
Ke salek bi heber nebved, zer ah-o resm-e menzelha
Şeb-e tarik-o bim-e mowc-o gerdab-i çenin hayel
Koca danend hal-e ma sebokbaran-e sahelha
Heme kar-em ze hodkami be bednami keşid aher
Nehan key maned an raz-i kez-u sazend mehfelha
FA:
الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها
که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکلها
به بوی نافهای کاخر صبا زان طره بگشاید
ز تاب جعد مشکینش چه خون افتاد در دلها
به می سجاده رنگین کن گرت پیر مغان گوید
که سالک بیخبر نبود ز راه و رسم منزلها
شب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل
کجا دانند حال ما سبکباران ساحلها
همه کارم ز خود کامی به بدنامی کشید آخر
نهان کی ماند آن رازی کز او سازند محفلها
شب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل
کجا دانند حال ما سبکباران ساحلها
https://www.facebook.com/farscasarki
Yorum Yazınız
